გაქვთ შესანიშნავი რუსული ფილმი, რომლის ჩვენებაც გსურთ თქვენი უცხოელი მეგობრებისთვის, მაგრამ სუბტიტრების პოვნა არ შეგიძლიათ? ან იქნებ გსურთ რაც შეიძლება მეტმა ადამიანმა იცოდეს თქვენი საყვარელი ესპანური სატელევიზიო შოუს შესახებ, მაგრამ ის მხოლოდ ორიგინალ "ხმოვან მოქმედებაში" არსებობს? თქვენი სუბტიტრების ჩაწერა მარტივია, თუ ფლობთ საკმარის ცოდნას ფილმში საუბარი ენაზე და კომპიუტერის ელემენტარულ უნარ-ჩვევებზე.
აუცილებელია
კომპიუტერი ელემენტარული ტექსტური რედაქტორით (a "ჩასაწერი წიგნი") და მედიაპლეერი, რომელიც ხელს უწყობს სუბტიტრების ჩვენებას, ფილმის ენის ცოდნას (ტექსტის მოსმენა ან ტექსტის კითხვა)
ინსტრუქციები
Ნაბიჯი 1
ჯერ შეამოწმეთ, არსებობს ამ ფილმის სუბტიტრები თავდაპირველ ენაზე. თქვენთვის უფრო ადვილი იქნება დიალოგების თარგმნა თქვენს წინაშე მათი ნახვით. თუ ორიგინალი სუბტიტრები არსებობს, ჩამოტვირთეთ ისინი და გახსენით ტექსტური რედაქტორი. თუ ვერაფერი იპოვნეთ, შექმენით ცარიელი ტექსტური დოკუმენტი.
ნაბიჯი 2
დაიწყეთ ფილმი. დაიწყეთ პირველი დიალოგით. თუ თქვენ მუშაობთ ფაილში ორიგინალი სუბტიტრებით, უბრალოდ თარგმნეთ ტექსტის უკვე არსებული მონაკვეთი. თუ ცარიელი ფაილი დაიწყოთ, თარგმნეთ დიალოგი, აღნიშნეთ თითოეული ფრაზის დრო და შემდეგ თარგმნეთ სეგმენტები ფორმატში: 1
00:04:08.759 00:04:11.595
დილა მშვიდობისა სკოტ!
გამარჯობა უელსი. პირველი ნომერი”1” ნიშნავს ქვესათაურის ნომერს (ჩვენს შემთხვევაში, პირველი). დანარჩენი ციფრები მიუთითებს დროის ინტერვალზე (წუთებში, წამებში, მილიწამებში), რომლის განმავლობაშიც ეკრანზე გადაიცემა სუბტიტრები.
ნაბიჯი 3
შემდეგი ნაბიჯი იქნება, მაგალითად, ფრაზა ამ ფორმატში:
ნაბიჯი 2
00:04:15.766 00:04:20.562
გავიგე ახალი შეყვარებული გყავს? Როგორ შეხვდი?
ნაბიჯი 4
გააგრძელეთ მანამ, სანამ არ თარგმნით ფილმს. შემდეგ შეინახეთ მიღებული ტექსტური ფაილი.srt ფორმატში (.txt- ის ნაცვლად). ახლა შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ თქვენი სუბტიტრები ვიდეო პლეერის გამოყენებით, რომელიც მხარს უჭერს სუბტიტრების ჩვენებას (მაგალითად, BSPlayer)